日本語/일한번역9 銀木犀 (은 물푸레나무) - 사쿠라 사오리 銀木犀 노래: 佐倉紗織 번역: 베리베리 (berry2.tistory.com) 아따따까이 바쇼 다이지나모노 あたたかい場所(ばしょ)大事(だいじ)なもの 따뜻한 장소 중요한 것 스베떼오 마못테타이노니 すべてを守(まも)ってたいのに 모든 것을 지키고 싶은데 이마 키즈이테 시맛타노 いま 気付(きづ)いて しまったの 지금 깨달아 버렸어 모도레나이 와타시다케노 코이 戻(もど)れない私(わたし)だけの恋(こい) 돌아갈수 없는 나만의 사랑 이츠마데모 코노마마 이레따라 이이네 또 「いつまでもこのままいれたらいいね」と 「언제까지라도 이대로 있을 수 있다면 좋겠어」 라고 무쟈키니 네갓따 마부시이 토키와 스기떼 無邪気(むじゃき)に願(ねが)った眩(まぶ)しい季節(とき)は過(す)ぎて 순진하게 바랬던 눈부신 시간이 지나고 킷또 아노 오모이데와 .. 2009. 8. 20. true my heart - ave;new true my heart ave;new [번역한 사람 불명확] 번역ver1 true my heart 키미오치카쿠데 true my heart キミを近(ちか)くで 나의 진짜 마음은 가까이에서 너를 다레요리칸은지따이 誰(だれ)より感(かん)じたい 누구보다도 느끼고 싶어 close to my love 히또미토지떼 close to my love 瞳(ひとみ)閉(と)じて 나의 사랑을 닫아 눈을 감고서 이쯔까카나우까라 스나오나키모찌다키시메 いつか適(かな)うから 素直(すなお)な氣持(きも)ち抱(だ)きしめ 언젠가 이루어질테니까 솔직한 기분을 품으며 히카레아우 또키메키또까 아후레루오모이오 惹(ひ)かれあうトキメキとか 溢(あふ)れる想(おも)いを 서로에게 끌리는 두근거림이라고 하는 넘쳐나는 마음을 오시에떼쿠레따 히토다까라 敎(おし).. 2009. 8. 14. [번역중] いただきトリオDE絶対☆エンジェル!!-超絶☆エンジェルみっくCHU- (佐倉紗織·大咲美和·白沢理恵) いただきトリオDE絶対☆エンジェル!!-超絶☆エンジェルみっくCHU- 佐倉紗織·大咲美和·白沢理恵 a la mode 2(CHUぅ☆) 번역: 베리베리 (berry2.tistory.com) 딩동 딩동 토키메키오 DINGDONG DINGDONGときめきを 딩동 딩동 두근거림을 엔제루! 츠인엔제루!! 토도케챠우 エンジェル!ツインエンジェル!!届(とど)けちゃう 엔젤! 트윈엔젤!! 전해져버려 오마타세시타까나? 미노가사나이데 도키도키 お待(ま)たせしたかな?見逃(みのが)さないでDOKI☆DOKI 기다리셨나요? 볼기회를 놓치지 말아주세요. 콩딱☆콩딱 딩동딩동 소노 카가야키와 DINGDONGDINGDONGその輝(かがや)きは 딩동딩동 그 빛나는것은 엔제루!츠인엔제루!! 마부시이 히토미오무케떼 エンジェル!ツインエンジェル!!眩(まぶ)しい瞳.. 2009. 8. 14. ふわっFuわっほー☆メイプルまじっく!! - a la mode 2 - 柚木涼香 ふわっFuわっほー☆メイプルまじっく!! 柚木涼香 ave;new - a la mode 2 - 번역: 베리베리 (berry2.tistory.com) ♥ 아마이 미루쿠티데모 킷토 카테나이요 あまい ミルクティでも きっと 勝てないよ 달콤한 밀크티라도 분명 능가하지 못해요 키미노토이키데소- 아메-징구 [amazing] きみの吐息でそう、アメージング 당신의 한숨에 그래, 놀라워 후와후와하네루 코노무네토키메쿠 ふわふわハネル この胸ときめく 둥둥 뛰는 이 마음 설레 메이푸루마짓쿠 토케나이마호- メイプルまじっく 解けない魔法 메이플매직 풀리지않는마법 타시카니후레타 히미츠노미츠노아지 確かに触れた 秘密の蜜の味 분명히 닿은 비밀의 꿀맛 토로케챠우 무네노오쿠 とろけちゃう 胸の奥 녹아버리는 마음속 게키아마 스이-츠 핀쿠노제라시- [jea.. 2009. 8. 14. 이전 1 2 3 다음