본문 바로가기

日本語/단어는외롭지않다56

조금은(스꼬시와), 조금씩(스꼬시즈츠), 조금이라도(스꼬시데모), 조금만(스꼬시다케) 조금은 조금씩 조금이라도 조금만 少しは 少しずつ 少しでも 少しだけ *스꼬시다케에서 `다케`는 정도를 의미하는듯 참고로 `꾸라이`도 정도를 의미합니다. 그러면 왜 두개나 있을까.. 쓰임새가 약간 다른거죠.. 그래서 제가 지금 조사를 해봤는데요. 다케는 한정(제한)적인 의미를 갖고있는 것이었던 것입니다!! +_+ 스꼬시다케 라고 하면 약간이라고 할수도있지만 `조금만`, `조금뿐` 이런식의 해석도 가능한것입니다. ちょっと だけ くらい=조금뿐쯤??? (딸기마시마로에서 미우가 조금쯤은 괜찮잖아? 라고 말할때) 이런말이 있습니다. 구글검색해보니까 다케를 빼면 검색량이 3분의1도 안됩니다. 그만큼 이 표현을 많이 쓴다는 뜻입니다. 하지만 다케를 빼도 말이 안되는것은 아닙니다. 다케를 빼도 많이 쓰는것은 분명합니다. .. 2008. 10. 19.
~니 나루 = ~가 된다. 나키소니 나루= 울것처럼 되다. 기니 나루= 신경이 쓰이다. 2008. 10. 7.
~~소(そう) : ~~일거 같다. 타노시-소 = 즐거울거 같다. 오모시로-소 = 재미있을거 같다. 락쿠-소 = 편할거 같다. 에라-소 = 대단할거 같다. 오이시-소 = 맛있을거 같다. 우마-소 = 맛있을거 같다. 나키-소 = 울거 같다. 걍... 생각나는대로 적었다. 틀린것이 있을지도 모른다. 2008. 10. 6.
아지오 아지와와세테 [味を 味わわせて..] = 맛을 맛보게해.. 애니를 보면 종종 등장하는 이 표현은 맛을 뜻하는 [아지]가 두번나온다는 사실을 알수 있는데 우리말은 맛을보다 라고 쓰거나 구체적으로 어떤 맛을 보는지에대해서 쓰는 경우는 있어도 맛을 맛본다고 하지는 않기때문에 이점이 우리와 다른거같다. 아지[味]=맛 아지와우=맛보다 (타동사) 참고로 알아두자: 맛있다는 뜻의 [오이시/우마이]는 한자로 美味 이렇게 쓴다. 즉, 아름다운 맛이라는 뜻? 결국 아지오 아지와우는 맛을 맛보다. 라는 뜻이 된다. 여기서.. 아지와와세테=맛보게하다. 이것은 뭘까? 난 문법공부를 제대로 하지 않아서 대충 감으로 아는건데, 우로 끝나는 동사는 우를 와세테로 바꾸면 하게하다라는 뜻이 되고 루로 끝나는 동사는 루를 라세테로 바꾸면 동일한 의미가 된다고 생각하고있다. 예를들어 루로끝나는 모.. 2008. 10. 6.