본문 바로가기
日本語/단어는외롭지않다

조금은(스꼬시와), 조금씩(스꼬시즈츠), 조금이라도(스꼬시데모), 조금만(스꼬시다케)

by 베리베리 2008. 10. 19.
조금은
조금씩
조금이라도
조금만

少しは
少しずつ
少しでも
少しだけ

*스꼬시다케에서 `다케`는 정도를 의미하는듯
참고로 `꾸라이`도 정도를 의미합니다.
그러면 왜 두개나 있을까.. 쓰임새가 약간 다른거죠..

그래서 제가 지금 조사를 해봤는데요.
다케는 한정(제한)적인 의미를 갖고있는 것이었던 것입니다!! +_+

스꼬시다케 라고 하면 약간이라고 할수도있지만
`조금만`, `조금뿐` 이런식의 해석도 가능한것입니다.

ちょっと だけ くらい=조금뿐쯤??? (딸기마시마로에서 미우가 조금쯤은 괜찮잖아? 라고 말할때)
이런말이 있습니다. 구글검색해보니까 다케를 빼면 검색량이 3분의1도 안됩니다. 그만큼 이 표현을 많이 쓴다는 뜻입니다.
하지만 다케를 빼도 말이 안되는것은 아닙니다. 다케를 빼도 많이 쓰는것은 분명합니다.

왜 이런걸까요? 어떤분의 말처럼 왜 그런거냐고 물을 필요도 없이 그냥 따라하는게 좋을거같습니다.  ^-^
솔직히말씀드려 문법에 대해 잘 모르기때문에 설명할 실력도 안됩니다.-_-
그냥... 외우세요 ㅡ.ㅡ

마지막으로 참고:

ちょっとだけ ちょびっとだけ
춋토다케 춋피토다케
조금만 조금조금은

ちょっとずつ ちょびっとずつ
춋토즈츠 쵸핏토즈츠
조금씩 조금조금씩

댓글