본문 바로가기
日本語/단어는외롭지않다

아지오 아지와와세테 [味を 味わわせて..] = 맛을 맛보게해..

by 베리베리 2008. 10. 6.
애니를 보면 종종 등장하는 이 표현은 맛을 뜻하는 [아지]가 두번나온다는 사실을 알수 있는데
우리말은 맛을보다 라고 쓰거나 구체적으로 어떤 맛을 보는지에대해서 쓰는 경우는 있어도 맛을 맛본다고 하지는 않기때문에 이점이 우리와 다른거같다.

아지[味]=맛
아지와우=맛보다 (타동사)

참고로 알아두자: 맛있다는 뜻의 [오이시/우마이]는 한자로 美味 이렇게 쓴다. 즉, 아름다운 맛이라는 뜻?

결국 아지오 아지와우는 맛을 맛보다. 라는 뜻이 된다.

여기서..

아지와와세테=맛보게하다.

이것은 뭘까?

난 문법공부를 제대로 하지 않아서 대충 감으로 아는건데,
우로 끝나는 동사는 우를 와세테로 바꾸면 하게하다라는 뜻이 되고
루로 끝나는 동사는 루를 라세테로 바꾸면 동일한 의미가 된다고 생각하고있다.

예를들어 루로끝나는 모도루 = 돌아온다. 이것을 모도라세테로 바꾸면 돌아오게하다. 이렇게 된다.

물론 예외도 있을것이다. 그렇다면. 문법공부를 하거나 애니를 몇년정도 보면 완전히 알수 있겠지..
이것저것 막 해보면 언젠가 잘 할수있을것이다.

재미는 없어도 효과적으로 하는 방법이 있겠지만, 나의 경우에는 시간이 더 걸리더라도 재미있게 배울 수 있는 방법을 선택했다.

선택은 자유.

댓글